Jak brazylijczycy odnosicie się do Portugalii. Portugalskie Prawnicy

Wkrótce byli szefowie i tubylcy ich pracowników

Nie jestem brazylijski, jak widać na moje nazwisko, ale jestem amerykaninem, urodzonym i naturalizowany portugalczykMieszkał w obu krajach w sumie czterdzieści lat (dwudziestu do dwudziestu), i będąc żoną brazylijczyk, to jest pytanie, które często idzie przez mój umysł. Kiedy mieszkaliśmy w Brazylii, w latach siedemdziesiątych i osiemdziesiątych, był prawie zerowy kontakt z Portugalią.

Na milionowy miasto był jeden portugalski restauracja (teraz znalazłem co najmniej siedem).

Ja osobiście nigdy nie słyszałem, portugalski, którym mówią w Portugalii, nigdy nie widziałem portugalski film, oglądałem portugalski TV-show, lub słyszał portugalska grupa muzyczna. Dziś jestem pewien, że u niego trochę się zmieniło, choć myślę, że brazylijczyk nie ma pojęcia o życiu w Portugalii. Nawet dziś nie portugalskich zespołów muzycznych, popularnych w Brazylii i na pewno ani portugalskie filmy znane opinii publicznej. Większość Brazylijczycy, którzy mają jakiekolwiek opinie w ogóle, a mówimy o wykształconych ludzi żyjących w miastach i posiadających dostęp do internetu i kto czytał, do tej pory uważa, że Portugalia jest dość staroświecki, tradycyjny, mono-kulturalne ludzie z dziwnej sposób mówić. Kilku brazylijskich bieżąco nowoczesnych dróg szybkiego ruchu, dodatkowo telefon i internet-łódź, ogromne hipermarkety i centra handlowe itp Portugalii przeszedł znaczną transformację w latach dziewięćdziesiątych z pieniędzy UE i Brazylii pozostawione na wiele sposobów.

Portugalczycy skarżą się wiele, zwykle nic nie robi

Jak portugalczycy żarty, moja teoria jest taka, że są one oparte na tradycyjnych portugalskich imigrantów, którzy przybyli w latach pięćdziesiątych i sześćdziesiątych z tras-OS-Montes, którego, jak zwykle, analfabeci, były wąsy (mężczyźni i kobiety), źle ubrany w ciemne kolory, często nosiła tamancos (drewniane buty), nie przestrzega higieny osobistej i pracował w niższych zawodach, takich jak wędrowny sprzedawca, rzeźnik, barman, lub piekarza. Odróżniała się ona w Brazylii i często śmiali się, gdy wkrótce wielu z nich stały się bardzo bogaci, mając zapisane i zachowane, często śpi na tablicach w swoje sklepy. Jednym z aspektów portugalski zauważyłem, pochodzących z Brazylii był ich dosłownego myślenia i niezdolności do myślenia poza pole. Mój pierwszy szok był, jak brazylijski humor spadł płasko na słuchaczy. Tam było mało zrozumienia językowej gry lub krytykę władzy. Był tam, i jeszcze tam jest, szacunek do władzy i tych, którzy mają stopień naukowy.

Ktoś, kto ukończył uniwersytet nazywa się Lekarz, i nie może prowadzić nawet do poważnych problemów dla rozmówcy.

Nawet taki polityk, jak Sócrates, oskarżonych o korupcję i siedzi w celi więziennej, zwany inżynier starszy, choć jego poziom był odebrany.

Finalny punkt muszą być wymienione, aby pokazać różnice kulturowe jest portugalski negatywności. A brazylijski odpowie na pytanie 'Como Wai'. z Boehm' lub BAM' typowy portugalski odpowiedź 'andando dostępu' (lit. Idę). rodzaje i Thea tra sir'. Istnieje fatalizm znajduje swoje odbicie w języku. Czego nie widać w Brazylii Jednym z kluczowych czynników sukcesu firmy-to jest wasza wspólna skuteczność projektu. Swoje drużyny muszą zakończyć wysokiej jakości projekty w terminie z sekwencją i właśnie wtedy.